*欧盟贸易专员称香港世贸谈判倒退
EU Trade Chief Says WTO Talks Going Backwards
European Union Trade Chief Peter Mandelson says World Trade Organization talks in Hong Kong are moving backwards, as he accused his fellow trade negotiators of not putting forward any acceptable proposals. Speaking Friday in Hong Kong, Mandelson said the United States and other wealthy countries must do more to reduce the export subsidies that distort trade.
But many WTO members accuse the EU of blocking an international trade deal by refusing to cut farm subsidies that make it more difficult for poor countries to compete in the international market.
Developing nations at the talks say they will not open their markets to industrial products unless rich nations agree to eliminate their domestic farm subsidies. Four days of talks have failed to make progress on any of the key issues.
欧盟贸易专员彼得.曼德尔森说,在香港举行的世界贸易组织谈判在倒退,并指责谈判对手没有拿出任何可以接受的提议。曼德尔森星期五在香港表示,美国和其他富国必须在降低扭曲贸易的出口补贴方面做更多的削减。
但是,许多世贸组织成员指称欧盟拒绝减少农业补贴,阻碍达成一项国际贸易协议,使穷国更难在世界市场上竞争。
参加谈判的发展中国家说,除非富国同意取消本国的农产品补贴,否则他们不会开放工业产品市场。4天的香港谈判未能在任何关键议题上取得进展。
*联合国将停止向中国提供粮食援助
UN to End Food Aid to China
The United Nations' World Food Program says it plans to end food donations to China by the end of this year. A statement Friday by the U.N. agency says China no longer needs outside help because its thriving economy has lifted millions out of poverty.
Agency director James Morris says it is now looking to China's expertise and resources to form a broader partnership to combat hunger worldwide.
The agency has fed 30-million people in China since it began supplying food donations to the country 26 years ago.
联合国世界粮食计划署说,它计划在今年年底停止对中国捐赠食品。粮食计划署星期五发表声明说,由于中国繁荣的经济让数以百万计的人摆脱了贫困,因此中国不再需要外界帮助。
该机构总干事詹姆斯.莫里斯说, 粮食计划署现在希望利用中国的专长和资源在消除世界饥饿的方面形成更广泛的夥伴关系。世界粮食计划署在26年前开始向中国捐赠食品,解决了3千万人的吃饭问题。